本书目录导读:
《翻译补偿研究》
作者:李明
出版社:北京师范大学出版社
出版时间:2018年
《翻译补偿研究》是一部关于翻译领域的重要著作,由我国著名翻译学者李明所著,本书以跨文化交际为背景,深入探讨了翻译补偿的理论与实践,旨在为翻译工作者提供有益的启示和指导。
本书共分为八个章节,以下为各章节简要介绍:
第一章:绪论
本章介绍了翻译补偿研究的背景、意义和目的,并对相关概念进行了界定。
第二章:翻译补偿理论概述
本章对翻译补偿的理论基础进行了梳理,包括补偿的必要性、补偿的原则和补偿的方法。
第三章:翻译补偿的跨文化因素
本章分析了跨文化因素对翻译补偿的影响,包括文化差异、语言差异和认知差异等。
第四章:翻译补偿的实践策略
本章从实践角度出发,探讨了翻译补偿的具体策略,如直译、意译、增译、减译等。
第五章:翻译补偿的案例分析
本章选取了多个具有代表性的翻译案例,分析了翻译补偿在实践中的应用,并对案例进行了评析。
第六章:翻译补偿与翻译质量的关系
本章探讨了翻译补偿与翻译质量之间的关系,指出翻译补偿是提高翻译质量的重要手段。
第七章:翻译补偿的教育与培训
本章针对翻译补偿的教育与培训问题进行了探讨,提出了相应的建议和措施。
第八章:结论
本章总结了本书的研究成果,并对翻译补偿研究的发展趋势进行了展望。
《翻译补偿研究》一书以跨文化交际为背景,系统地阐述了翻译补偿的理论与实践,为翻译工作者提供了有益的指导,本书不仅具有理论价值,还具有实践意义,对于推动我国翻译事业的发展具有重要意义。