《翻译的文本与语境之声》是由我国著名翻译学者许钧教授所著,由外语教学与研究出版社于2010年出版的一本翻译研究专著,该书以跨文化语境为背景,深入探讨了翻译中的文本与语境之间的关系,对翻译实践和理论研究都具有重要意义。
作者:许钧
出版社:外语教学与研究出版社
出版时间:2010年
本书共分为八个章节,以下是本书的大纲:
第一章:引言
本章简要介绍了本书的研究背景、目的和意义,并阐述了文本与语境在翻译中的重要性。
第二章:翻译的文本性
本章分析了翻译文本的特点,探讨了翻译文本的生成与接受过程,以及翻译文本的文体学特征。
第三章:翻译的语境性
本章探讨了翻译语境的构成要素,分析了翻译语境对翻译文本的影响,以及翻译语境的动态变化。
第四章:翻译的文本与语境关系
本章深入探讨了翻译文本与语境之间的关系,分析了翻译文本在语境中的生成、转换和接受过程。
第五章:翻译策略与文本、语境的关系
本章以具体案例为依据,分析了翻译策略在处理文本与语境关系中的作用,以及翻译策略对翻译质量的影响。
第六章:翻译批评与文本、语境的关系
本章从翻译批评的角度,探讨了翻译文本与语境之间的关系,分析了翻译批评在提高翻译质量中的作用。
第七章:翻译教学与文本、语境的关系
本章以翻译教学为例,探讨了文本与语境在翻译教学中的重要性,以及如何将文本与语境的教学融入翻译教学中。
第八章:结论
本章总结了本书的研究成果,对翻译的文本与语境关系进行了总结和展望。
《翻译的文本与语境之声》一书在研究方法上具有创新性,作者运用了跨学科的研究方法,将翻译学、文体学、文化学等学科理论相结合,为翻译研究提供了新的视角,本书不仅具有理论价值,还对翻译实践具有指导意义,为广大翻译工作者和翻译研究者提供了有益的借鉴。
《翻译的文本与语境之声》是一本值得推荐的翻译研究专著,对于推动我国翻译事业的发展具有重要意义。